كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

Popular Translations

Muhammad Asad

But nay! [On Judgment Day] these [very objects of adoration] will disavow the worship that was paid to them, and will turn against those [who had worshipped them]

Arthur John Arberry

No, indeed! They shall deny their service, and they shall be against them pitted

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them

Arabic

كَلَّاۚ سَیَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَیَكُونُونَ عَلَیۡهِمۡ ضِدًّا ۝٨٢

Transliteration (2021)

kallā sayakfurūna biʿibādatihim wayakūnūna ʿalayhim ḍidda